Alex | λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψη την δοξαν του θεου
|
ASV | Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
|
BE | Jesus said to her, Did I not say to you that if you had faith you would see the glory of God?
|
Byz | λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
|
Darby | Jesus says to her, Did I not say to thee, that if thou shouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
|
ELB05 | Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, wenn du glauben würdest, so würdest du die Herrlichkeit Gottes sehen?
|
LSG | Jésus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܠܐ ܐܡܪܬ ܠܟܝ ܕܐܢ ܬܗܝܡܢܝܢ ܬܚܙܝܢ ܫܘܒܚܗ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, wenn du glaubst, werdest du die Herrlichkeit Gottes sehen?
|
Web | Jesus saith to her, Said I not to thee, that if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
|
Weym | "Did I not promise you," replied Jesus, "that if you believe, you shall see the glory of God?"
|